*手嶌葵姑娘最出名的翻唱。
*出自1968年弗朗哥·泽菲雷里导演的英国电影《罗密欧与朱丽叶》,是由尼诺·罗塔创作的主题曲。
*温柔中带点狂野,空灵中带点疯狂。
*歌词自翻。压掉所有的韵脚。
What is a youth? Impetuous fire.
What is a maid? Ice and desire.
The world wags on.
什么是青春?燃烧的烈焰。
什么是少女?冰霜和欲念。
世界摇摆着向前。
A rose will bloom,it then will fade.
So does a youth, so does the fairest maid.
玫瑰会绽放,继而便殒去。
有如热烈的青春,正像最美的少女。
Comes a time when one's sweet smile.
Has its season for a while.
Then love's in love with me.
拥有最甜美笑容的时刻,来吧。
温婉的季节,来吧。
爱情溢满我心田。
Some may think only to marry.
Others will tease and tarry.
Mine is the very past parry:
Cupid he rules us all.
有些人只顾着结为连理,
有些人嘲弄却犹豫不已。
我的缘由最是精辟:
丘比特他统治全部。
Caper the cape,but sing me the song.
Death will come soon to hush us along.
甩去你的斗篷,为我吟唱一曲。
死亡马上降临,终止此幕歌剧。
Sweeter than honey and bitter as gall.
Love is a past time and never will pall.
Sweeter than honey and bitter as gall.
Cupid he rules us all.
比蜜还甜,比胆更苦。
爱虽磨人,悸动永驻。
比蜜还甜,比胆更苦。
丘比特他统治全部。
A rose will bloom,it then will fade.
So does a youth,so does the fairest maid.
玫瑰会绽放,继而便殒去。
有如热烈的青春,正像最美的少女。